V.S.奈保爾:文筆“冷如利刃”的世界游歷者

2018-09-05 07:02 來(lái)源: 新京報(bào)????? ? 作者:王敬慧 0

分享至

微信掃一掃: 分享

微信里點(diǎn)“發(fā)現(xiàn)”,掃一下

二維碼便可將本文分享至朋友圈。

V.S.奈保爾(1932-2018),英國(guó)印度裔作家。生于中美洲的特立尼達(dá)和多巴哥的婆羅門(mén)家庭,1950年獲獎(jiǎng)學(xué)金赴英國(guó)牛津大學(xué)留學(xué),1955年定居英國(guó),并開(kāi)始文學(xué)創(chuàng)作。主要作品有《通靈的按摩師》《大河灣》《印度三部曲》等,曾獲得布克獎(jiǎng)、毛姆獎(jiǎng)、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)等多個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),與石黑一雄、拉什迪并稱“英國(guó)文壇移民三雄”。

奈保爾和第一任妻子帕特結(jié)婚時(shí)的合照

2001年,奈保爾獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)

從加勒比走出的文人之子

提起加勒比,很多人會(huì)立即想到加勒比海盜。這也許是歷史的原因,也許是近些年影視作品的推波助瀾。然而,除了海盜,加勒比還出來(lái)一位著名的作家,他就是2001年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主奈保爾(V.S.?。危幔椋穑幔酰欤?。1932年8月17日,奈保爾出生于加勒比海英屬島國(guó)特立尼達(dá)和多巴哥中部查瓜納斯的一個(gè)印度裔社區(qū),6歲時(shí)隨家人移居首都西班牙港,18歲以優(yōu)異成績(jī)獲得特立尼達(dá)和多巴哥政府提供的獎(jiǎng)學(xué)金,赴英國(guó)牛津大學(xué)攻讀文學(xué)專(zhuān)業(yè),開(kāi)始了他的流散之旅。2018年,在英國(guó)當(dāng)?shù)貢r(shí)間8月11日,距離他的86歲生日僅有6天,奈保爾在倫敦家中逝世。

奈保爾對(duì)文字的愛(ài)好來(lái)自于父親的啟蒙。盡管他家祖上來(lái)自英屬印度,但是奈保爾的父親對(duì)印度文化并不熱衷。相反,他更喜歡英美文學(xué),在奈保爾童年時(shí),父親經(jīng)常給他解讀自己喜歡的文學(xué)精品片段,如莎士比亞的《裘力斯·愷撒》、狄更斯的《霧都孤兒》、歐·亨利的《麥琪的禮物》等。他父親的工作也一直是與文字打交道,為《特立尼達(dá)和多巴哥衛(wèi)報(bào)》寫(xiě)新聞報(bào)道。他生動(dòng)地描述了當(dāng)?shù)匕l(fā)生的各種事件,所有這些都對(duì)奈保爾產(chǎn)生了深刻的影響,為其日后的創(chuàng)作埋下伏筆。

因?yàn)楦赣H的工資還不足夠給家人買(mǎi)大房子過(guò)安逸的生活,他們被迫住在奈保爾外祖母名下的房子里。奈保爾的父親非常推崇毛姆的創(chuàng)作技巧,也愿意和兒子交流他的寫(xiě)作技巧。很巧合的是,1959年奈保爾出版的《米格爾街》獲得了毛姆文學(xué)獎(jiǎng),而且由毛姆本人親自為他頒獎(jiǎng)。這本該是父親最高興的事情了,但是很可惜父親已經(jīng)在1953年病故,年僅47歲。《米格爾街》以一個(gè)少年的視角觀察和描繪住在米格爾大街上的17個(gè)人物的喜怒哀樂(lè),每個(gè)人物的故事可以獨(dú)立成篇,又互相關(guān)聯(lián),在彼此的篇章里出現(xiàn),拼合起來(lái)恰好是一個(gè)微縮的社會(huì)圖景,有酗酒、賭博、偷盜、家暴、私奔等各種瘋狂,讓我們看到忙碌中的蕓蕓眾生相。書(shū)里最令人觸動(dòng)的一句話是:“生活如此絕望,每個(gè)人卻都興高采烈地活著”。

關(guān)于奈保爾父親的經(jīng)歷,讀者可以閱讀他的《畢司沃斯先生的房子》,書(shū)中塑造了一個(gè)努力勞作、希望給家人幸福生活、但又不得不生活在丈母娘家屋檐之下的、受盡精神上屈辱的堅(jiān)韌男主形象。房子是他全部關(guān)于家的夢(mèng)想,是他獨(dú)立人格的訴求,也是他作為家長(zhǎng)獲得權(quán)威的需要。為了一所自己的房子,畢司沃斯先生歷盡艱辛。最終,他花高價(jià)舉債買(mǎi)下來(lái)一個(gè)看似漂亮、其實(shí)潛在問(wèn)題頗多的房子,也背上了到死都沒(méi)有還清的巨額債務(wù)。在小說(shuō)的結(jié)尾處,46歲的畢司沃斯先生死去了,“他一貧如洗……為了他錫金街上的房子,畢司沃斯先生欠了三千美元……兩個(gè)孩子在學(xué)校念書(shū)。另外兩個(gè)大一些的孩子,畢司沃斯先生本打算老來(lái)依靠的,但是他們都還在國(guó)外靠獎(jiǎng)學(xué)金讀書(shū)?!蹦伪栍眠@一敘述給小說(shuō)做了一個(gè)非常具有自傳式的了結(jié)。

小說(shuō)的真?zhèn)问莻€(gè)不需要討論的話題,其實(shí)作家總是力圖把真實(shí)的那一面展現(xiàn)在世人面前,“假作真時(shí)真亦假”,小說(shuō)中的假往往是體現(xiàn)藝術(shù)之真的最佳手段,奈保爾則特別擅長(zhǎng)于此道。畢司沃斯先生的追求,不僅僅代表著一個(gè)在特立尼達(dá)和多巴哥殖民地生活的小人物的夢(mèng)想和野心,他和當(dāng)下的許多人一樣,都是在平凡的生活中努力奮斗著,為一間屬于自己的房子而付出畢生的心血。其實(shí),這種對(duì)外在物質(zhì)生存空間的占有需求只是表象,它所真正表達(dá)的是人對(duì)自己內(nèi)在精神自由的追求。

奈保爾一直喜歡用文字半真半假地描述自己的生活,文字對(duì)他而言就像一塊塊樂(lè)高拼插積木,被他用來(lái)拼插出不同的模型,有一些是重復(fù)的,有一些是模糊的,但是他樂(lè)此不疲,探討各種生存方式的可能。用他自己的話說(shuō),“小說(shuō)家往往把自己分割開(kāi)來(lái),灌輸?shù)礁鱾€(gè)角色之中,無(wú)意識(shí)地建立了一種和諧共存?!?/p>

托爾金指點(diǎn)過(guò)的牛津?qū)W子

就讀于牛津大學(xué)期間,奈保爾一直與父親保持通信,繼續(xù)探討文學(xué)創(chuàng)作。這些書(shū)信后來(lái)被收集成書(shū),書(shū)名為《父子通信》。他的文學(xué)愛(ài)好與父親有些許不同,奈保爾當(dāng)時(shí)比較喜歡的作家有伊夫林·沃和奧爾德斯·赫胥黎。另外,與父親相比,他也表現(xiàn)得更為自信,總帶著有自己特點(diǎn)的英語(yǔ)語(yǔ)調(diào),“到哪里都高高在上,一副處亂不驚,知識(shí)淵博的樣子”。

庫(kù)切發(fā)現(xiàn),奈保爾在《半生》一書(shū)中“描寫(xiě)倫敦的那部分里,我們又看到那個(gè)樓上房間,連帶那個(gè)無(wú)罩燈泡和那塊鋪在地板報(bào)紙之上的床墊,年輕人第一次做愛(ài)的地方。這已經(jīng)是自1967年的《模仿者》以來(lái),我們第三次或第四次在奈保爾的作品中看到這個(gè)房間。該場(chǎng)面每次都作了重新描繪,漸漸變得越來(lái)越獸性,越來(lái)越絕望。奈保爾似乎不愿放棄這個(gè)場(chǎng)面,直到他榨凈最后一滴意義,直到它被擰干。”這已經(jīng)不是毛姆式的描寫(xiě)了,完全是奈保爾式的寫(xiě)作,他運(yùn)用白描的手法精準(zhǔn)地講述了他在世界各地的所見(jiàn)所聞。

《半生》中,主人公威利在學(xué)校的經(jīng)驗(yàn)也映襯著奈保爾本人對(duì)學(xué)校教育的感覺(jué)。威利對(duì)學(xué)業(yè)感到乏味,但是他已經(jīng)顯現(xiàn)出作家的天賦。一位英國(guó)朋友看了他以前在學(xué)校寫(xiě)的小說(shuō),敦促他去讀海明威。他把《殺人者》當(dāng)成榜樣,把倫敦的故事與他在故鄉(xiāng)聽(tīng)到的故事糅合起來(lái),熱情地投入創(chuàng)作。令他吃驚的是,他發(fā)現(xiàn)講這些遠(yuǎn)非自身經(jīng)驗(yàn)的情景和與他自己截然不同的人物的故事,比他在學(xué)校寫(xiě)的那些“謹(jǐn)慎、半遮半掩的道德小故事”更能真實(shí)地傳達(dá)他的感情。

庫(kù)切也認(rèn)為,雜糅不同背景的寫(xiě)作恰恰是奈保爾所擅長(zhǎng)的,“奈保爾筆下的印度是抽象的、倫敦是粗略的,但他的莫桑比克卻令人信服地具有真實(shí)感。”這一判斷緣起《半生》的后半部分,奈保爾用小時(shí)候從他父親那里觀摩到的新聞報(bào)道的形式,展現(xiàn)威利在莫桑比克的經(jīng)歷。庫(kù)切認(rèn)為“這下半部,事實(shí)上屬于奈保爾多年來(lái)已臻化境的寫(xiě)作模式?!痹谶@種模式中,歷史報(bào)道和社會(huì)分析以具有自傳色彩的小說(shuō)和旅行回憶錄的方式流入流出:這種混合模式很可能成為奈保爾對(duì)英語(yǔ)文學(xué)的主要貢獻(xiàn)。

奈保爾到世界各地旅行,印度、伊朗、美國(guó)、巴基斯坦、馬來(lái)西亞等,以及許許多多南美、非洲、亞洲的國(guó)家……這些地方都被寫(xiě)進(jìn)了他的游記體小說(shuō)中。奈保爾是這樣描繪他在這些旅行中的感覺(jué)的:“我是一個(gè)殖民地人,在新大陸的殖民地上旅行,作為一個(gè)訪問(wèn)者,在新大陸的浪漫背景里,觀察那些被掠奪的土地上半被遺棄的社會(huì),就像從遠(yuǎn)處觀看我自己成長(zhǎng)的那個(gè)地方?!蹦伪柕挠斡浳膶W(xué)是一種很值得研究的合成文體,它比小說(shuō)更紀(jì)實(shí),比游記更深邃。

關(guān)于奈保爾如何走出模仿的羈絆和故鄉(xiāng)的束縛,以及形成新的視角,可以參閱他的自傳式小說(shuō)《模仿者》。書(shū)中,主人公從小島走出,到倫敦學(xué)習(xí),為了模仿歐洲人,他改變自己的名字,觀察周?chē)说纳罘绞胶土?xí)性,可是不論怎樣模仿,他還是一個(gè)徘徊于邊緣的外國(guó)留學(xué)生而已。然后,回到自己的出生地小島,他發(fā)現(xiàn)那里的人更是膜拜一切西方的政治制度、風(fēng)俗習(xí)慣、文學(xué)藝術(shù),甚至語(yǔ)言表述習(xí)慣,而這種模仿并沒(méi)有給他們?nèi)魏涡律?,反而顯得荒謬可笑。主人公意識(shí)到自己也是這些盲目模仿者中的一員。于是,他又回到了英國(guó),在倫敦郊區(qū)的小閣樓里寫(xiě)自己的回憶錄。只有在寫(xiě)作的過(guò)程中,他才能感到自己從模仿的囚籠中脫離出來(lái),體驗(yàn)到久違的自由?,F(xiàn)實(shí)生活中,奈保爾也是通過(guò)寫(xiě)作獲得自己的精神和經(jīng)濟(jì)自由。他深知,如果不去努力發(fā)聲,他的生活將只是在努力適應(yīng)他人所界定的工作與生活中一步步走向僵化的終結(jié)。

《模仿者》講述一個(gè)人如何開(kāi)始意識(shí)到模仿的荒誕,直到最后意識(shí)到只有在寫(xiě)作中才能獲得自由。奈保爾對(duì)小說(shuō)的結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)非常精致縝密,他并沒(méi)有遵循成長(zhǎng)小說(shuō)中常用的時(shí)間順序來(lái)敘述,而是運(yùn)用一種螺旋式上升的模式。事件發(fā)生的時(shí)間點(diǎn)是反復(fù)交叉跳躍的,小說(shuō)整體結(jié)構(gòu)復(fù)雜但是脈絡(luò)清晰,因?yàn)樗恼w關(guān)注點(diǎn)是主人公的頓悟與成長(zhǎng)。小說(shuō)的發(fā)展沿著主人公一次次的頓悟脈絡(luò):首先是他興奮地模仿與崇拜帝國(guó)的文明,然后逐漸意識(shí)到這種模仿的虛無(wú)與荒誕,進(jìn)而發(fā)現(xiàn)所有人的生活狀態(tài)都是這種荒誕虛無(wú)的模仿而已,最后試圖通過(guò)寫(xiě)作來(lái)跨越這種荒誕。沿著這樣的中心線索看,小說(shuō)的敘述很順暢自然。

在游記寫(xiě)作中追求自由的赤子

想找到奈保爾作品與他真實(shí)生活的關(guān)聯(lián),或者更加深化地去理解他筆下的文學(xué)人物,最適合的一本書(shū)是傳記作品《世事如斯:奈保爾傳》。這本傳記的作者帕特里克·弗倫奇(Patrick?。疲颍澹睿悖瑁┯泻苊鞔_的目標(biāo),“不是坐下來(lái)判斷,而是用毫不留情的呈現(xiàn),把對(duì)象暴露給讀者的平靜之眼?!?/p>

弗倫奇不僅是一位在高校任教的英美文學(xué)研究的學(xué)者,還是一位非常有技巧的傳記作者,單是看他從奈保爾的作品里離析出來(lái)“世事如斯”這個(gè)關(guān)鍵詞匯,就可以感受到他對(duì)奈保爾的敏銳理解。難怪他能得到奈保爾的信任,聽(tīng)到奈保爾無(wú)比坦誠(chéng)的懺悔,也被獲準(zhǔn)接觸大量極為隱秘的私人資料,得以詳盡描述出一個(gè)全面的奈保爾。我們眼中那位冷傲的作家和普通人一樣,也有窮困的童年,彷徨的流散、性的苦悶與成長(zhǎng)的煩惱,甚至一些常人不能忍受的變態(tài)舉止。在生活中,他也有舉止粗魯、自私小氣、尖酸刻薄的時(shí)候;在婚姻方面,他對(duì)待妻子和情人的行徑真的可以用“無(wú)情”和“變態(tài)”來(lái)形容。

王爾德曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“每個(gè)圣人都有不可告人的過(guò)去;每個(gè)罪人都有清白無(wú)瑕的未來(lái)?!边@是一本惡善盡現(xiàn)的非常全面的傳記。沒(méi)成名之前的奈保爾生活是失敗的,盡管是牛津大學(xué)畢業(yè),但是他在倫敦的求職處處碰壁,竟然有連續(xù)應(yīng)征20多份工作都不成功的經(jīng)歷。饑寒交迫中,他曾經(jīng)開(kāi)煤氣自殺不成,也曾經(jīng)靠妻子教書(shū)才勉強(qiáng)維持生計(jì)。這個(gè)漂泊在異國(guó)他鄉(xiāng)、孤立無(wú)援又渴望成功的流散者,所經(jīng)歷的困頓與窘迫是我們未親身經(jīng)歷的人沒(méi)辦法想象的。也很少有作家像奈保爾這樣,為寫(xiě)作而生,為寫(xiě)作不惜犧牲一切,包括自己的名譽(yù)和道德。

為了寫(xiě)作,為了擺脫模仿的束縛,他通過(guò)親身經(jīng)歷尋找寫(xiě)作靈感的這種熱誠(chéng)近乎瘋狂,這確實(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越世俗標(biāo)準(zhǔn)。其實(shí)他有一種赤子之心,這不僅表現(xiàn)在他的真誠(chéng),還表現(xiàn)在他對(duì)世間萬(wàn)物的好奇心與求索的心態(tài)。他曾說(shuō)過(guò):“如果活著是為了快樂(lè),對(duì)于一個(gè)男人來(lái)說(shuō),只需要一個(gè)妓女;文學(xué)不是妓女,文學(xué)是圣人,我活著就是為它服務(wù)的。”有學(xué)者敏銳地指出,奈保爾既是施虐者,也是受虐者。不能否認(rèn),他是一個(gè)令人愛(ài)恨交加的作家。如果以這本傳記為背景,大家就不難理解為什么在獲得諾獎(jiǎng)后接受《紐約客》記者采訪時(shí),他會(huì)說(shuō)出“感謝妓女”這種語(yǔ)不驚人死不休的言辭了。

這本傳記的出版對(duì)奈保爾的形象塑造是起消極作用的。但該書(shū)出版前,弗倫奇將文稿發(fā)給奈保爾審看時(shí),他只字未改,完全同意發(fā)表,所以我們才可能知道他那些本不為人知的經(jīng)歷。他為什么同意出版這樣一本暴露出他私德欠佳、有損形象的文本?一般人的本能都會(huì)是掩蓋自己認(rèn)為羞恥的生活污點(diǎn)或瑕疵,但奈保爾內(nèi)心已經(jīng)強(qiáng)大到并不在乎暴露過(guò)去那些不堪的隱私。他的這本傳記所要展現(xiàn)的不是一種暴虐,而是一種生活歷練后的謙卑,正如有學(xué)者評(píng)價(jià)他的作品時(shí)所說(shuō):“從最低微的印尼人、最平凡的巴基斯坦人、最窮苦的非洲人身上,他依然能夠看到自己過(guò)去的痕跡。”他要諷一勸百,而這個(gè)“一”就是他自己。當(dāng)他同意讓這本傳記出版的時(shí)刻,他已經(jīng)放下舊事。

作為來(lái)自第三世界的后殖民作家,他的作品與他的言行一樣特立獨(dú)行,不討巧任何派別。在他的作品中,一方面他批判第三世界國(guó)家,認(rèn)為其自身存在的問(wèn)題比殖民者帶來(lái)的傷害更大。比如,他三次長(zhǎng)時(shí)間在印度走訪,在1964年、1977年和1990年相繼出版了三本關(guān)于印度的游記,厚度一本比一本增加,態(tài)度一本比一本犀利。他認(rèn)為印度將貧窮神圣化,令人民安于貧窮、不思進(jìn)取。對(duì)于印度人民所愛(ài)戴的甘地,他也犀利地指出,甘地缺乏一種能力引領(lǐng)印度通過(guò)立法和科學(xué)的管理來(lái)治理國(guó)家,其所要培養(yǎng)的人的道德自覺(jué)是不能讓國(guó)家機(jī)器良性運(yùn)轉(zhuǎn)的;另一方面他也不認(rèn)同老牌帝國(guó),認(rèn)為其民眾精神壓抑,情感虛無(wú),生活無(wú)望。

他奚落說(shuō),“在英國(guó),人們對(duì)自己的愚蠢非常自豪。愚蠢和游手好閑是生活在這里的代價(jià)……住在這里像被閹割了一樣?!边@種兩面都批判的態(tài)度讓他腹背受敵,其中也包括賽義德的批判,說(shuō)他淺薄無(wú)知。其實(shí),他對(duì)于后殖民世界現(xiàn)狀的思考并不淺薄,而是很有深度。這一點(diǎn)可以參見(jiàn)他對(duì)廢黜奴隸制的評(píng)價(jià):“奴隸制教他們自我鄙視,給他們灌輸了白人文明的理想,讓他們看不起其他所有文明。做奴隸時(shí),他們被剝奪了信仰基督教的權(quán)利以及受教育、組建家庭的權(quán)利;獲得解放以后,他們決心得到這些;而每向白人社會(huì)邁進(jìn)一步,都會(huì)使他們的處境變得更怪異,更不堪一擊?!?/p>

在這里,我們發(fā)現(xiàn)奈保爾的一生,不論是寫(xiě)作、還是對(duì)社會(huì)問(wèn)題的思考,都希望能走出模仿的藩籬,構(gòu)建具有特色的自我。正如弗倫奇所評(píng)價(jià)的,奈保爾的“道德軸心不是白種歐洲文化,也不是伊斯蘭教創(chuàng)立之前的印度教文化,也不是任何其他擦身而過(guò)的文化,他的道德軸心是內(nèi)在的,是他自己。”

所以,任憑外界怎樣評(píng)判,他仍然在自己文字所創(chuàng)造的封閉空間內(nèi)認(rèn)知自我、追尋自由,筆觸“冷如利刃”(庫(kù)切語(yǔ)),削發(fā)如泥。奈保爾的游記文學(xué)不是走馬觀花,而是深度解讀。對(duì)于后殖民社會(huì)中的頑疾,他會(huì)毫不遲疑,直接指出癥結(jié)所在,堅(jiān)持講述真相。用他自己的話說(shuō):“我只是書(shū)寫(xiě)那些我遇到的人,書(shū)寫(xiě)他們的經(jīng)歷,用他們的經(jīng)歷來(lái)定義文明?!币惨?yàn)槿绱耍Z貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的授獎(jiǎng)詞稱他的作品“將極具洞察力的敘述與不為世俗左右的探索融為一體,是驅(qū)策人們從被壓抑的歷史中探尋真實(shí)的動(dòng)力?!?/p>

作為一名在多元文化之間漂流的世界公民,當(dāng)代英國(guó)移民文學(xué)三杰之一,奈保爾的后殖民寫(xiě)作是英國(guó)文學(xué)在過(guò)去半個(gè)世紀(jì)里重要的文學(xué)財(cái)富。知道他去世的消息后,另一位英籍印度裔小說(shuō)家薩爾曼·拉什迪這樣悼念他:“我倆這一輩子在政治和文學(xué)上都有分歧,但我就像失去一位摯愛(ài)的兄弟一樣感到悲傷。V.S.奈保爾,安息?!?/p>

責(zé)任編輯:黃采蕭

關(guān)注中國(guó)財(cái)富公眾號(hào)

微信公眾號(hào)

APP客戶端

手機(jī)財(cái)富網(wǎng)

熱門(mén)專(zhuān)題