首頁 > 書香 > 正文

《極花》英文版新書發(fā)布 讓世界聽到中國農(nóng)村女性聲音

2019-04-22 08:12 來源: 中國出版?zhèn)髅骄W(wǎng)????? ? 作者: 0

分享至

微信掃一掃: 分享

微信里點(diǎn)“發(fā)現(xiàn)”,掃一下

二維碼便可將本文分享至朋友圈。

據(jù)悉,該英文版圖書于2019年3月由英國查思出版公司(ACA Publishing Ltd)出版,已在英國首發(fā)?!稑O花》是賈平凹于2016年出版的長篇小說,由人民文學(xué)出版社出版。小說描寫了一個(gè)被拐賣女孩的遭遇。作品不僅保持了作家的既有水準(zhǔn),而且在寫法上有所創(chuàng)新。小說從女孩被拐賣到偏遠(yuǎn)山區(qū)的男性家庭開始,用全息體驗(yàn)的方式敘述女孩的遭遇,展示了她所看到的外部世界和經(jīng)歷的內(nèi)心煎熬。

韓斌曾翻譯過虹影的長篇小說《K》、嚴(yán)歌苓的歷史小說《金陵十三釵》、曹錦清的中國農(nóng)村社會(huì)研究《黃河邊的中國》、海外作家張翎的50萬字巨作《金山》、賈平凹的《高興》等。她還翻譯了陳希我、棉棉、安妮寶貝、巫昂、顏歌等中國當(dāng)代作家的作品。據(jù)悉,今年3月倫敦書展上,人文社與英國查思出版公司就賈平凹《古爐》英文版簽署了合約,仍由韓斌承擔(dān)翻譯工作,預(yù)計(jì)明年將與英文讀者見面。

在談及為何要翻譯《極花》時(shí),韓斌表示:“《極花》的故事情節(jié)是很殘酷的,這個(gè)主題非常重要。世界上到處有婦女兒童被拐賣的現(xiàn)象,而在當(dāng)代文學(xué)里很少聽到她們的聲音、她們的個(gè)人經(jīng)歷。《極花》討論的問題,對(duì)英國讀者來說,也是非常重要的?!?/p>

責(zé)任編輯:李艷霞
相關(guān)推薦

關(guān)注中國財(cái)富公眾號(hào)

微信公眾號(hào)

APP客戶端

手機(jī)財(cái)富網(wǎng)

熱門專題